Abécédaire des gestes professionnels dans l’enseignement bi/plurilingue
13/10/2022Conçu par l’Association pour le développement de l’enseignement bi/plurilingue (ADEB), l’Abécédaire des gestes professionnels dans l’enseignement bi/plurilingue se présente sous forme de fiches synthétiques servant à clarifier des notions, des postures et gestes professionnels qu’engage la dimension bi-plurilingue dans l’enseignement.
L’abécédaire comprend à la fois des gestes professionnels, c’est-à-dire les moyens auxquels a recours l’enseignant pour pouvoir didactiser son contenu en classe, autrement dit toutes les actions de l’enseignant pour faire acquérir la langue ET le contenu, et des notions, qui se situent à un niveau plus théorique.
L’abécédaire se compose pour l’instant de 28 entrées consultables sur le site de l’ADEB. Chaque entrée, c’est-à-dire chaque geste professionnel ou notion, se présente sous la forme d’une suite de réflexions d’environ trois à sept pages, téléchargeables au format PDF, servant de points de repères aux praticiens, étudiants ou même parents d’élève. Ces synthèses ont été rédigées par une vingtaine d'auteurs, universitaires et enseignants de terrain, tous spécialistes de l’enseignement bi-plurilingue, sous la direction d'Anemone Geiger-Jaillet, Mariana Fonseca Favre, Stéphanie Vaissière et Yann Verney. Une deuxième version de l'abécédaire, légèrement augmentée de quelques fiches, sera disponible d’ici quelques mois, sous forme de livre cette fois-ci.
Le contenu des différentes entrées est présenté de la façon suivante :
- constats et enjeux de terrain ;
- définition(s) de la notion ou du geste professionnel ;
- éclairage par des spécialistes sous forme d’un succinct état des lieux de la recherche ;
- gestes professionnels spécifiques en contexte scolaire bilingue, au regard de la théorie ;
- références ayant servi à rédiger la fiche, sous forme d’une courte bibliographie/sitographie ;
- rubrique « Pour aller plus loin » qui permet de renvoyer à des lectures complémentaires ou des vidéos ;
- renvoi vers d’autres entrées de l’Abécédaire.
Liste des 28 entrées :
- Agencer les activités orales et écrites
- Allophonie
- Alternances codiques en classe (gérer des)
- Apprendre/enseigner à lire et à écrire dans deux langues
- Bi-plurilinguisme
- Bilinguisme scolaire
- Biographie langagière (prise en compte de la)
- Compétence textuelle au cœur de toutes les compétences (la)
- Consignes disciplinaires (formuler et rédiger des)
- Coopérer au sein de la classe
- Corriger la langue orale
- Décrire dans différentes disciplines
- Didactiser l’approximation
- Différencier
- Étayer
- Être vigilant à la forme langagière produite
- Intégrer les savoirs linguistiques et disciplinaires
- Médiation (de la notion « médiation » au geste professionnel de la « vague sémantique »)
- Mobiliser les réseaux conceptuels
- Multimodalité (gérer la)
- Ralentir le temps didactique
- Reformulation
- Refoulement didactique
- Remédiation
- Sensibiliser à la variation linguistique
- Translanguaging
- Utilisations transdisciplinaires des langues vivantes
- Vie culturelle des langues (la)