Apprendre les disciplines en français, c’est apprendre aussi le français pour les disciplines, ce qui constitue le double objectif assigné à une section bilingue francophone. Pour réaliser cet ambitieux objectif, en cours de DNL, il peut être utile de s’appuyer sur ce que connait l’élève, sur ses compétences et ses connaissances. Il est alors possible, voire recommandé, de s’appuyer sur sa langue, la L1 pour construire à la fois des compétences linguistiques en L2 et des compétences disciplinaires.
Il est important de s’accorder, lors d’un contrat langagier avec les élèves, sur l’utilisation de la L1 (pour poser une question, pour confirmer quelque chose, comparer L1 et L2…) pendant le cours de DNL, la compréhension du contenu disciplinaire reste prioritaire.
La place de la L1 varie bien entendu en fonction du niveau de L2 des élèves. On aura tendance à plus utiliser la L1 avec des niveaux débutants et progressivement, au fur et à mesure de la construction des compétences en L2, diminuer la présence de la L1. Pour les plus petits, les praticiens préconisent l’immersion totale.
On distingue deux types d’alternance codique. Le 1er s’appelle la micro-alternance, il s’agit d’utiliser L1/L2 en fonction des besoins de communication des élèves, de manière ponctuelle et non programmée. Le 2ème s’appelle l’alternance séquentielle, il s’agira d’anticiper et d’organiser pédagogiquement la place de la L1 dans le cours de discipline en L2.
J. Duverger propose une trame d’alternance L1/L2 (voir la vidéo proposée en référence + articles 2007, 2016) en fonction des séquences de la leçon. Il est possible d'adapter cette proposition de la façon suivante :
- Titre de la leçon : donner le titre en L1 et L2
- Rappel des connaissances : en L1
- Mobiliser les représentations : en L1
- Phase d’explication ou de découverte : en L2 + possibilité de comparer des documents en L1 et L2
- Formulation des principes, des règles, des lois, des définitions de phénomènes, etc. : en L2 + en comparant avec la formulation en L1 si pertinent, si plus-value.
- Phase d’entrainement : en L2
- Phase de production/évaluation : en L2
Toutes les phases du cours peuvent donner lieu à une alternance codique, mais cette dernière doit être motivée par :
- soit un intérêt disciplinaire : le fait de comparer les « manières de dire » en L1 et en L2 permet aux élèves de mieux saisir la notion disciplinaire ;
- soit un intérêt langagier : le fait de comparer les « manières de dire » en L1 et en L2 permet aux élèves de mieux comprendre comment se construit le discours disciplinaire.
L’alternance codique doit être utile pédagogiquement et déclencher la mobilisation cognitive des élèves. Toutes les langues des élèves doivent être considérées comme des leviers d’apprentissage et non comme un handicap. L’utilisation des deux langues en classe demande une préparation de la part de l’enseignant dont l’objectif demeure celui d’enseigner une DNL en L2 en organisant des passages par la L1.
De plus, des projets pédagogiques bilingues peuvent apparaitre comme une opportunité pédagogique pour mettre en œuvre l’alternance séquentielle (voir la fiche sur les projets interdisciplinaires).
Le recours à l’alternance codique doit faire l’objet d’un consensus au sein de l’équipe pédagogique afin d’harmoniser les pratiques et les discours. Il revient à chaque équipe de définir le type d’alternance qui sera le plus profitable à ses élèves.
Consulter l'infographie en cliquant sur le lien suivant : infographie alternance codique
REFERENCES
DUVERGER, Jean, 2007, Didactisme l’alternance des langues en cours de DNL, Tréma, n°28, p. 1-8, [en ligne] disponible à l’adresse : http://trema.revues.org/302
DUVERGER, Jean, 2016, L’alternance séquentielle : http://lefilplurilingue.org/articles/lalternance-sequentielle-en-cours-de-dnl
CAUSA, Mariella, 1996, L’alternance codique dans le discours de l’enseignant, Les Carnets du Cediscor, n°4, p. 111-129, [en ligne] disponible à l’adresse : http://cediscor.revues.org/404
CAUSA, Mariella, 2016, Articulation entre L1 et L2 en cours de DNL : http://lefilplurilingue.org/articles/articulation-entre-l1-et-l2-en-cours-de-dnl
CAUSA Mariella, 2018, Les universités du BELC : un exemple de savoirs/savoir-faire/savoir-être en (trans)formation in Expertise au service des acteurs du français dans le monde – Mélanges pour les 50 ans du BELC, pp.189 – 198.
LEMEUNIER Valérie, LAURENS Véronique, 2019, L’unité didactique : évolutions d’un outil cadre pour l’enseignement/apprentissage des langues, in Le Belc, 50 ans d’expertise au service de l’enseignement du français dans le monde, G. Vigner (dir.), Coll. F, Hachette, pp. 121 – 137.
EXEMPLE D'ACTIVITES PEDAGOGIQUES UTILISANT L'ALTERNANCE CODIQUE
- HISTOIRE : http://lefilplurilingue.org/articles/dnl-histoire-republique-tcheque
- SCIENCES : http://lefilplurilingue.org/articles/sciences-en-francais-avec-tv5monde